《 [言情] 以屁股付账(原创节译) 》全本完结版
2018年10月23日
来源:爱爱文学网
浏览:次
以
屁股付账(Paying Wit
h My Ar
se)
原著:杰米·李维斯(Jamie Reeves)
翻译:性运儿(lucky973)
字数:11100
***********************************
这是一篇新近连载的网文。作者是英国人,说的是英国事。文字上和美国英 语有明显的区别,只是翻译出来恐怕就走味儿了。不过,还是决定试一试,换换 口味儿。
看英国电影,不是『文艺』片而是大众化的动作/ 犯罪/ 惊悚片,有个感觉, 即人物对话中的粗口比美国人还多。『Bloody
hell 』和『fuck』比比皆是。
【前者是货真价实的英国俚语,后者则英美通用。作骂人话或者语气词都有 『糟糕』、『混蛋』、『他妈的』等意思。】不知其他
网友是不是有所同感?
这篇文章中也是如此,脏话连篇。如
性交绝不称为『make love 』【
做爱】
而一律是『fuck』【
肏】;
两性器官的名称竟然只有一次是用的学名,其余全是 『four-letter words 』【英语中很多脏字都是由四个字母组成,所以『四字母
词』就成了脏话的代名词】。这样的文字直译出来恐怕有的
网友不能认同。果真 如此,请尽早打住,不往下看。
最后,我开初动笔翻译是想介绍一点英国
色文、一点英国的校园风光。其时, 原文说的也都是少男
少女之间那点事儿。哪知作者后来笔锋一转,让
主人翁卷入 社会,和
成人搞起
男同和
3P. 这就违反了我翻译的初衷。而且那些
男同的描写都 是强行轮姦,一点没有
同性『恋』可言,看来直倒胃口,实在译不下去。所以, 这篇译文的题目标明是『节译』。不过,凡是删节之处我都
做了简介以尊重原作 者和
故事的完整。
***********************************
第一章(上)
挂钟的时针朝下午三点飞跑。今天是上半学年的最后一天,明天就开始
暑假。
按说,我应该和我的同学一样兴高采烈,可是我却高兴不起来。我甚至心里 怕的要命,搞得身体好像真的病了一样。